

con ISBCC-Roma Capitale Istituzione Sistema Biblioteche Centri Culturali
e Università degli Studi di Urbino “Carlo Bo”
“Il traduttore sceglie e
organizza i propri materiali,
ha una sensibilità più acuta
dei rischi e delle opportunità
presenti nella comunicazione
fra culture e riesce meglio
degli altri a prevedere e
prevenire i problemi.
Immagina soluzioni nuove
quando quelle che già
conosce non lo soddisfano,
si pone in modo critico
di fronte alle norme che
regolano il suo operato.
In breve, i traduttori
hanno una conoscenza e
delle competenze che sono
spesso vitali per assicurare
il successo di un testo.”
STEFANO ARDUINI
“Volevamo creare uno spazio
condiviso di confronto
e crescita, un crocevia
di saperi e competenze...
Volevamo ragionare su
rappresentazioni,
modi di pensare, di dire, di
fare che ci stavano stretti in
una realtà italiana immobile,
almeno in apparenza.
Ci animava, in altre parole,
l’ambizione di trasformare
l’identità e l’immagine del
traduttore, spinti dal
desiderio – forse dovrei dire
dalla necessità – di un respiro
più aperto.”
ILIDE CARMIGNANI
• Francesco Antonelli
• Simona Cives
• Stefano Arduini
• Ilide Carmignani
LECTIO MAGISTRALIS
• Edwin Gentzler
PREMIO FEDRIGONI. GIORNATE
DELLA TRADUZIONE LETTERARIA
• Franca Cavagnoli
• Ena Marchi
CONTRIBUTI
• Giuseppe Russo
• Alberto Rollo
• Mariagrazia Mazzitelli
• Giorgio Pinotti
• Alessandra Bazardi
• Giuliana Schiavi
• Antonella Cancellier
• Marina Manfredi
• Susanne Kolb
• Caterina Sinibaldi
• Franco Nasi
• Bruno Berni
• Claudia Valeria Letizia
• Andrea Di Gregorio
• Alessandra Repossi
• Luisa Doplicher
• Bruno Osimo
• Eleonora Di Fortunato e Mario Paolinelli

Erling Jepsen
L’arte di piangere in coro

Babel’/Osimo
Racconti di Odessa

Amélie Nothomb
MAXI

Voland Redazione
Tessera Amico di Voland

Voland Redazione
Borraccia Voland

Amélie Nothomb
Uccidere il padre

Esther Freud
Innamoramenti

Alexandra David-Néel
Il potere del nulla
